要我说英文译名“Without Roof or Law”完全可以翻译成“无法无天”和戈达尔电影的多数译名相对应而且这片要是拍美国版也完全可以找惊奇大妈Brie来演女主对一个个体消亡的追根溯源公路片里遇到的人会打破第四面墙诉说心肠你照亮我星球因此演变成剧情版的《14MAY18_XXXXXL7777》肉体虽因为理念思想去流浪而受难直至死去“不存在的人”的概念仍存有对他人不可磨灭的影响瓦尔达奶奶的眼光总是敏锐而悲悯的所有爱她或者不爱她的人都造成了这场身与心同行的悲剧镜头依旧直接瓦尔达真是新浪潮里最体贴观众的
“鲍勃和美国历史上的任何音乐人所不一样的是人们被他和他的音乐吸引人们总是自发地向他走去”我对于音乐缺乏深刻的了解爱好和品味也十分乏味甚至是在鲍勃获得诺贝尔文学奖后才听到这个名字一月的时候一个纽约的朋友带我去了东京一家地下爵士酒吧那天一个他相识的萨克斯手也恰好在场雷蒙德站在台上就像是一缕沉默的烟雾他听着贝斯鼓手还有钢琴的节奏以一种我无论如何也不能描述的眼神注视着人群鲍勃的双眼也像是清澈的月光“You can tell from his eyes that, he knows things other people would never know ”